Где ты ходишь, дитятко мое?
Кто ласкает утром локон твой,
Когда ты еще во власти сна?
Кто благословляет твой покой
И кого теперь твоя весна
Забавляет? Льются ль из краев
Светом солнца в роднике глаза,
Что хотят познать весь Божий мир?
В цвете им уступит аметист,
Как бы не старался ювелир,
Кисть груба, неловок портретист,
Как бы не сияли образа...
Сколько чуждых женщин и мужчин
Встретилось на жизненном пути?
Сколько на сладчайшее чело,
За попыткой легкий крест найти,
Рано не по- возрасту легло
Разочарования морщин?
Вкусен ли тот хлеб, что дан тебе?
И из чьей руки его берешь?
Ты в почете там, в стране чужой,
Или, может быть, свиней пасешь,
Вспоминая сытость и покой
И дрожа от холода в тряпье?
Горек хлеб в дому отцовском стал,
Растворенный терпкою слезой.
Тягостные пасмурные дни
Одинокой старческой судьбой
Называют ближние мои,
Добавляя тихо: "Как он сдал!"
Сколько твои ноженьки прошли
Долгих и запутанных дорог?
Не туда они тебя ведут.
Вспомни, чадо: есть родной порог
У которого тебя в надежде ждут.
Знать, надежды той не погребли...
Захар Зинзивер,
Германия
Божий я человек, православный. Откуда я- там меня уже нет, где я сейчас- все видят, где буду после- один Бог знает. e-mail автора:sinsiwer@rambler.ru
Прочитано 3606 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.